vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Ven a verme" es una frase que se puede traducir como "come to see me", y "ven conmigo" es una frase que se puede traducir como "come with me". Aprende más sobre la diferencia entre "ven a verme" y "ven conmigo" a continuación.
ven a verme
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(singular)
a. come to see me
Si estás buscando trabajo, ven a verme porque hay una vacante en mi empresa.If you're looking for a job, come to see me because there's a vacancy in my company.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
ven conmigo(
behn
 
kohn
-
mee
-
goh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(singular)
a. come with me
Ven conmigo al parque de atracciones. Verás qué bien te lo pasas.Come with me to the amusement park. You'll have a lot of fun.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.